Лусине Ароян
Как переводчик, вы стоите на трепетном этапе передачи читателю самых непосредственных и в то же время самых непостижимых эмоций автора, и вы должны понимать, что взяли на себя неблагодарную задачу перевода непереводимого, интерпретации необъяснимого. И все это - в качестве третьего лишнего.